這些冷門茶葉知識你都知道嗎?

  一,“Black tea”到底是紅茶還是黑茶?
  “Black”是黑色的意思,粗通英語的人都知道,那么我們常喝的紅茶為什么翻譯為英文之后叫“Blacktea”呢?究竟是我們英語不好,還是外國人翻譯有誤?其實是這樣的,紅茶是最早出口歐洲的茶類,我們都知道紅茶,例如正山小種,干茶的顏色是黑色的,所以當(dāng)時的外國人就稱呼其為“Black tea”了,并且一直沿用至今。
 
  二,紅茶,烏龍茶,你都分不清?
  “大紅袍”光是聽起來就紅彤彤的,很紅茶的感覺,實際上卻是烏龍茶;而“安吉白茶”這個名字更容易迷惑茶友,一定要謹記:安吉白茶是綠茶,安吉白茶是綠茶,安吉白茶是綠茶。嗯,重要的事情說三遍。
 
  “毛尖茶”也容易讓人亂入。毛尖茶是茶葉外形的統(tǒng)稱,各地有很多類型的毛尖茶,比如信陽毛尖。喝茶的人常會誤以為毛尖茶就是綠茶,其實不然,比如“北港毛尖”、“溈山毛尖”,明明有一種濃濃綠茶味兒,卻又是黃茶!
 
  還有一個“東方美人”茶,它可是“以假亂真”的高手。不能簡單地從名字下手,而是從口感出發(fā)!它發(fā)酵重,口感、滋味與紅茶匹配度頗高,卻是實打?qū)嵉臑觚埐琛?/div>
 
  三,紅茶越渾越好?
  如果你留意過,就會發(fā)現(xiàn)當(dāng)紅茶放涼之后,會變得比較渾濁。這個現(xiàn)象很容易解釋:這是茶多酚及其氧化產(chǎn)物TF、TR跟化學(xué)性質(zhì)比較穩(wěn)定的咖啡堿形成的絡(luò)合物。當(dāng)在高溫(接近100℃)時,它們各自呈游離狀態(tài),溶于熱水,但隨溫度降低,就通過羥基和酮基間的H鍵締合形成絡(luò)合物,茶湯就由清轉(zhuǎn)渾了。
 
  紅茶的冷后渾現(xiàn)象比較常見,通常,鮮爽度更高的茶,冷后渾越明顯。
責(zé)編: 水方子
普洱茶品牌推薦
?